MATraduzione Specialistica e Interpretariato di Conferenza - curriculum Interpretariato di Conferenza (ITA)
Luogo di studio | Italia, Milan |
---|---|
Tipo | Two-Year Master's Degrees, full-time |
Durata nominale | 2 anni (120 ECTS) |
Lingua di studio | italiano |
Riconoscimenti | MA |
Codice del corso | 64/PDS1-2017/2017 |
Tassa scolastica | 9.956 € all'anno |
---|---|
Tassa di iscrizione | 60 € una tantum |
Qualifiche di accesso | Diploma di laurea triennale (o superiore) Diploma di laurea triennale (Bachelor’s). I documenti di studio sono accettati nelle seguenti lingue: inglese / tedesco / francese / italiano / spagnolo. Se la tua scuola non rilascia i documenti nelle lingue accettate dovrai allegare una traduzione ufficiale insieme alle copie certificate dell’originale. È necessario portare con sé i documenti delle qualifiche di ingresso al momento dell’arrivo all’università. |
---|
Requisiti linguistici | inglese italiano Richiesta conoscenza della lingua italiana pari almeno al livello C1 (certificazione CILS, CELI, PLIDA) |
---|
Altri requisiti | È consigliabile fornire almeno 2 referenza/e. Requisiti specifici per i candidati Non-EU: Admitted students must submit pre-enrolment request for student visa to the Italian consular authorities. |
---|
Maggiori informazioni |
---|
Panoramica
Il Corso di Laurea in Traduzione specialistica traduttori professionali in ambiti specialistici e/o editoriali.
Struttura del programma
Curriculum: TRADUZIONE SPECIALISTICA
Mira a offrire un adeguato know-how specialistico nel campo della traduzione, integrato con insegnamenti che indirizzeranno la formazione nel campo editoriale, pubblicitario, tecnologico-finanziario, manualistico e multimediale nonché negli ambiti dell’audiovisivo e del web-publishing. IULM e l’Université de Haute-Alsace hanno firmato un accordo, che ha come oggetto l’attivazione di un diploma tra il Master Lea, Specializzazione Traductions Scientifiques et Techniques (TST), e la Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza curriculum in “Traduzione specialistica”.
Sbocchi professionali
Il laureato potrà ricoprire posizioni di prestigio sia nell’editoria, sia nell’ambito di istituzioni nazionali e internazionali, nonché all’interno di enti e strutture operanti nei settori della didattica e della ricerca. In alternativa potrà avviare una carriera da libero professionista, lavorando privatamente per più clienti.
Ora dell’Europa centrale
Ora dell’Europa centrale